Friday, 26 August 2022

Professional Values and Standards



Social Justice

"Social Justice is the view that everyone deserves equal economic, political and social rights and opportunities now and in the future"

This was a statement on a slide on day 2 of my teacher training.  It comes from the General Teaching Council for Scotland's statement of professional values

By day 4, I had heard it again in a lecture about the Scottish government's child "wellbeing" policy:  GIRFEC.  I felt the lecture was highly politicised and, for that matter I thought the term "social justice" and even more so, its definition above, was a political statement.  That statement is not one I disagree with, but still, I get uncomfortable when education becomes political.

Or is social justice a value, like honesty?  The idea that honesty is not a political statement is not controversial, in the way that "social justice" is not a political statement might be.  And I find it unsettling that these different things are being mixed up.



Trust and Respect
"Trust and respect" are expectations of positive actions that support authentic relationship building and show care for the need and feelings of the people involved and respect for our natural world and its limited resources

This is gobbledegook to me, partly because it is ungrammatical. I feel on the one hand we are supposed to just accept this meaningless attempt at a sentence while at the same time we are urged to engage critically with what we are taught, the research, the policies. So which is it? Let's look at the sentence again. It's difficult to untangle what is meant here, there are about seven different concepts crammed into this sentence, which would be less of a problem if the structures and grammar linking them were not so tenuous or downright incorrect. To point out just one: "need" should be plural. 

First, trust and respect are not at all the same. Just respecting someone is a far cry from trusting them. You can't expect trust. You earn it. Everyone though, has some entitlement, just as fellow human beings to respect. For what it's worth - which I can't say I think is much - I have tried to put this into a clear and meaningful English sentence: 

Teachers are expected to build supportive, respectful relationships with children and young people and with their colleagues. These respectful relationships also extend to our natural world and its limited resources

So far we have one political concept and two others, conroversially linked together in almost unintelligible language.  You'll excuse me if I leave the other two.

How a silversmith came up with the values that underpin Scottish educational policy


                              


The number of slogans and buzzwords in Scottish education beggars belief.  It feels as though an army of marketeers or ad-men in the Scottish government are paid to dream these up up and build them into policy. 

Here's one.  According to the "Statement for Practitioners" from HM Chief Inspector of Education, 

"The Scottish approach to the curriculum is values based. Wisdom, justice, compassion and integrity define the values for Scottish society.  

'For' is such a little word, but significant.  Why didn't they say 'of''? I guess because the values are being defined, well, for you.  They are not arising from the people, they are of not of the people. Perhaps they are, coincidentally; but in this case they are being defined for you.  And this is a tiny, but significant clue to the culture of education policy, management and training in Scotland, and as such an indicator of the culture of the implementation of those policies.

So where did these values come from? They are written in gold, gold apparently panned from Scottish rivers, and set in silver in the ceremonial mace which the queen presented to the Scottish Parliament when it opened.  As this post explains, Donald Dewar spoke these words to the nation in his speech at the opening ceremony in 1999. 

The Curriculum for Excellence was published only four years later, so it was decided that these values should underpin CfE.   But why these words?  As the author of that blog post points out: "There are lots of other great-sounding words after all - honesty, fairness, tolerance, trust for example. And since we are talking about Scotland, how about thrift, prudence or financial propriety?" 

It was the silversmith who made the mace who dreamed up the words.  Because Scotland is a village, the blog author's mum knew someone who knew someone who knew Michael Lloyd.  Apparently, "the words he chose were simply accepted, without the need for debate or approval by a grand committee". Does that count as "of the people". Apparently there was a fifth word:  'courage', but there was no room for it on the mace. 


Wednesday, 22 June 2022

Voice




My Colombian conversation exchange partner has the good fortune to be possessed of a voice that is easy on the ear, something particularly evident in his native language.  His facility with English attests that he himself has a good ear.  He has said he prefers the spoken language to reading. When he shares his screen on Zoom it is packed with YouTube tabs. He works as a language teacher and interpreter. He sends voice messages more than texts. At one time he was a professional musician. Sound, then, would seem, to him, to be important.

The common view that reading, writing and literacy go hand in hand is not wrong, but perhaps it is not altogether inclusive. In Italy for instance, far more importance is placed on being able to speak and to present, than in the UK. Many Italian exams are oral. 

And what of our ability to use information we hear? Listening, noticing things we hear, is not something we all do equally well and yet it is not a skill that seems to be given much attention in UK schools.

There are many who have suffered from dyslexia and other problems or delays related to reading and writing who go on to write well. To give one, now rather unfashionable example, Rosemary Sutclif, the superb children's author of historical fiction, became chronically ill when very young. She did not learn to read until she was nine but acquired Celtic and Saxon legends from listening to her mother. She left school at fourteen to study art and became a painter before publishing The Eagle of the Ninth in her thirties. I know a twelve year old who struggles with reading yet has always had a wide vocabulary and a surprising verbal ability with language from a very young age.

Recently, a Danish national told me her near-faultless English accent stemmed from listening to her Scots husband, whom she met at nineteen. She learnt English through his reading stories to her, much as adults read to children. It is a curious testament to the immense power of voice that this act of reading to someone both develops the bond between reader and listener and develops language in the listener.

My Colombian friend's emphasis on sound and voice reminded me of the Rosemary Sutclif story that I had first come across some years before. Happily and never through overt teaching on his part, he reminded me that an interest in and facility with language is not something confined just to readers. 

Plato's doctrine of recollection says that knowledge is not found in the external world. Rather, we "remember" ideas that we possess innately in the 'soul', in consciousness. This always struck me as tosh but I concede that we can be brought to remember and revive connections between things we think we have forgotten. The Socratic method, the elenchus does at least that. Through conversation it draws out, either, depending on your point of view, knowledge and understanding on the one hand, or on the other, memories, (whether supposedly innate or not).

An appreciation for language, whether written or spoken, often goes hand in hand with a sense of humour. My father writes well but is also a great raconteur with a particular ear and memory for a joke. Martin Amis, recognised as one of the twentieth century’s great stylists in English is also riveting to listen to in interviews invariably clever and funny. Clive James, another fun guy, had a great facility for language. He said, famously, that humour was like common sense, dancing, a phrase that reveals the poet in him.

Jokes, particularly puns, require a relatively sophisticated use of language yet children love a pun, illustrating that we can grasp these complexities at an early age. The average twelve year old will understand the pun in the news headline “Fish shop battered by a rise in the price of fish” but all three of the Spanish women to whom I sent this, all intermediate / advanced English speakers, needed help to get the joke, missing that one sense of battered is "rebozado" in Spanish, not just "golpeado". And a joke, except when a newspaper headline, is invariably better conveyed through voice, something which points to the close relationship between voice and humour.

The power of the voice is a reminder that oral culture came long before and lasted far longer than our much more recent written cultures. It is our natural state. Researchers now think that between sixty and eighty per cent of our communication happens not through the content of what we say, but through body language and tone of voice. It can be hard to maintain attention to a verbal monologue or presentation, particularly one using a more formal language as in business or academia, probably because it is unnatural. And yet, how effortlessly we follow dialogue. There is something about the colour, richness and style of everyday, street language and conversation that holds our attention, even while the content of an educated discourse, using perhaps more stilted language, may be interesting.

Anyone who doubts the power of the ear need only reflect on the language we all carry with us and which we learn effortlessly from birth. I curate a list of English colloquial expressions, turns of phrase and words, in part for my conversation exchange partners to use as a resource. They have become a meditation on my own language and a way of attuning my ear to everyday colloquialisms or the outer reaches of common language.

Experience says these are words that even some advanced non-native English speakers are unlikely to be able to use. Some of them (like "Owt, or nowt?") are in registers that I recognise but don't use myself. We are the products of our upbringing and its context. Colloquialisms and turns of phrase are enhancements to the basic scaffolding of language. If this scaffolding forms the essentials needed to communicate, the turns of phrase are the bells and whistles, the things that enrich and add colour to our communication. Which we use depends usually on where and how we grew up. Our use of these phrases are one of the key things, besides accent, that distinguishes native speakers from non-natives. My list is gleaned from the radio, from the street, from conversations with others and from films. While reading unquestionably broadens the vocabulary and improves our facility to use language, these phrases are testament to the magical power possessed by each and every one of us to pick up language by doing nothing more than listening.

These realisations about the power of listening and of the voice started when my Colombian friend sent me short snippets of native Spanish speakers speaking. We had been talking about the curious subject of Colombian forms of address: they have five ways of saying “you” (singular). His chosen approach to unravelling this intriguing, complex subject, was, wisely, not to make claims about why and when people slipped effortlessly between these forms but to find out, by asking them.

At first, I thought of these snippets as conversation before realising that in the first two, only one person actually spoke, giving a response to some unheard question. Listening to them, almost unconsciously, queries formed about their subjects.

The first, less than ninety seconds long, featured a guy, presumably a friend, talking about how he uses tú , usted and su merced. In the second, a woman spoke clearly, and in the way of someone used to reflection and analysis, of conveying ideas to others and with some authority. She sounded highly educated, and turned out to be a university lecturer. It was surprising how much mere tone could convey.

The third was a true dialogue in which a man (my conversation partner) was talking to someone who seemed to be a younger woman, something conveyed partly by her voice, but mostly by the way in which he talked to her. He explained the subject and then asked his questions. Later, he talks about an interesting idea of two forms of ‘crisis’ in the use of the ‘tuteo' in Colombia, but it is clearly not a common topic of daily conversation. The woman doesn't say much then says, "Nunca había pensado en eso". Through most of the dialogue it is "él que lleva la voz cantante".   [Try Deepl for a translation]

During the dialogue the woman talked about how she addressed people in a shop. There was a lot of background noise and banging. Was she working in a cafe or shop as she talked? Perhaps she was a shop assistant he saw often.

Part of the discussion is about the “tú” and “usted”forms of address. "A quién les dices usted?" he asks.

With older people, she replies. With a teacher, with someone who is giving me some information. Then,

Man: Tú nunca me has dicho a mí ‘usted’?
Woman: Si, pero molestando, informalmente,
Man: Como? expliqua!
Woman: Como por ejemplo si me haces una broma y yo digo, "Usted si que molesta".
Man: ¡Aha! Soy la misma persona no obstante, cambias el registro si quieres
Woman: Uh-huh. Sí.
Man: Claro, si cuando uno está bromeando de....
Woman: Cuando uno habla en broma, habla de 'usted'
Man: Es curioso no?

In the tones of the voices, there is much humour. Most of the first part of the dialogue, however, is transactional, composed of requests for information on how the woman uses the different forms of address and her interesting responses.

Then they discuss how in certain parts of the country people incorrectly mix up the and usted parts of speech in the same sentence and give examples:

Man: Lo que decíamos ahorita de la gente de Santander y no solo ellos, en Boyacá también, porque en Boyacá no saben tutear bien...
Woman: Y en Cundinamarca tampoco.
Man: No, no saben tutear bien. Ellos les confunden, ¿no? Entonces, meten una parte en 'tú' y una parte en 'usted', como te le decía.
Woman: "Oye, venga."
(Laughter)
Man: "Oye, venga. Eh,...Venga y haz me suya."
(Laughter)
Qué más hay de eso.... Enséñale a tu hermanito.
(Laughter)

Curiously, the humour seemed to have an equalising effect.

At the time, this expression, the origin of the laughter, meant nothing to me. It led to another funny moment in my kitchen when a Catalan friend was helping me translate the tricky bits of this dialogue.

Bueno, significa…, he said, opening his arms.

I stared at him, blankly. He looked back as though considering a particularly obtuse child. Clearly, someone was being especially slow on the uptake.  There was a long silence as the penny started to drop, very slowly. But the meaning still did not relate itself to the words, which might as well have been Martian.

- ¿Qué? ¿Acércate?

He sighed and waggled his fingers towards himself, arms still forming a circle in front. I felt distinctly discomposed and hoped we were still talking about the meaning of a phrase.

- Y más… he said
- ¿Abrázame?, I replied, sitting hard in my seat.
- Más…
¿Bésame?

He sighed, patiently and signed the clear message, "Keep going..."

- Oh!

Seconds after the penny did finally drop, the meaning attached itself to the individual words, with the joke falling into place hot on its heels.

He shook his head sorrowfully, an “At last!” hanging between us in the air which vibrated with our laughter.

This dialogue was the richest of the three snippets, though why wasn't immediately clear. It might now have crossed my mind that it was rather odd if it was between a customer (however regular) and an assistant, because of the implicit power imbalance. But if it did, "cultural difference" was the easy explanation why two such people might be laughing around a slightly risqué topic.  But musing on the dynamics of the conversation was not, then, uppermost in mind. The meaning of the conversation as a whole and the interesting content were the main event, together with the difficulty in understanding it because of the background noise.

In the dialogue, the woman went on to give a more conventional example:

Woman: "¿Hola...hola, cómo estás, cómo le va?"
Man: "Eso, cómo estás, cómo le va." Es terrible, ¿no?

Later, the friend who had helped me decipher this dialogue said he too had thought at first that the context was possibly a shop or café because of the background noise, but suggested this was more likely to be a friendship because of the jokes. He qualified this saying it was always possible that cultural difference could make such a topic acceptable even between, say, an assistant and a customer. He gave an example where in Seville people apparently might say hijoputa even to a colleague they knew well, and it is no more than cariñosa, whereas in other parts of Spain to call someone an hijo de puta would be a gross insult.

In our next conversation my friend mentioned that the woman was an ex-girlfriend from many years previously. The background noise had been because they were on a terrace and she was kicking the table.

It was this revelation that caused the realisation that my brain had constructed a completely false context around this dialogue until certain facts showed the mistake. The realisation then, was that voice alone, while it can convey so much more than mere text, can also lead the brain to make assumptions and create stories that are completely erroneous. Our brains seem to have an almost pathological insistence on solving puzzles, coming up with explanations and filling in the background. When lacking context, rather than immediately reaching for logic, or suspending the answer to a question, or even realising there is a question, it will tend to fill in the gaps itself. It does this in a way in which you are barely conscious, because of course, the brain has no interest in your knowing it is, in a way, deceiving you.

Since at least the seventies cognitive psychologists have known we are not naturally logical creatures. Most of our decisions are made emotionally, with logic providing the justification, rather than the reason for them. Perhaps it's less that the brain cares not a whit for prejudice or truth, just rather less than we might think. For the most part, it wants a coherent story.

Anyone who has interacted on an online dating site will know that in the presence of only sketchy information about a potential date, the mind can insidiously fill in the missing blanks. Since dating is, in essence, an activity about which we have to be optimistic, little wonder when the brain is optimistic in the way it fills out the blank spaces surrounding your potential date's profile without your being aware of it. This may go some way to explaining the common disappointment upon meeting said date in real life and the claim by some that online dating isn't a patch on real life encounters.

These tricks of the brain are reminiscent of a process in neuropsychology called 'confabulation' where, in situations where there might be some missing information about the actual facts of what happened, the brain creates false memories to create a coherent story. Confabulation is marked in patients with brain injury or degeneration but is something we all, apparently, frequently do. It explains the common disagreements we have over the details over past events, the trip we both took, or the event we both attended but remember differently. It is a tendency to which we would be wise to be alert, not only when it comes to memory but also in our almost-unconscious assumptions about context.

Wednesday, 16 March 2022

Cheap Flights



I am not ordinarily given to bad language on this blog, but I didn't sleep well last night, mornings are not my forte and, key, this, I woke up to the news that Ryanair has changed my 1115 flight to 0710. No, there is no right to a refund & in any case I've already booked the hotel.

Decades ago now, that company screwed me over royally as those exploitative bastards do all the time. Fascinating Aida's most popular song is probably still Cheap Flights. The pity of Michael O'Leary, that national disgrace, is that he thinks his contemptible jokes about his business practices are funny. The Guardian, calls them, merely "daft".  I can only explain this indulgence in the light of liberal professional Guardian readers (or at least their hacks) being so comfortably arranged they can afford the airlines that are a cut above the scum the rest of us take and can therefore laugh expansively at the 'jokes' that reveal the values, business culture & sharp practice of Michael O'Leary.  The pity of him is that he symbolises the grasping selfishness that has brought this dying old world to its knees.

I am sure I swore I would never fly with  Lyanair / Eire-O-Flop again, but time is a slippery old bugger, the old grey cells are not all that they were & when, on dwindling resources, you are desperate to take your son to France so he sees the point of studying French & takes forward an obvious linguistic flair, you can end up reneging on your more youthful fervour. I tried alternatives, but we just couldn't afford the 500 odd quid Easyjet wanted to take us from Scotland to France.  I know middle class local Greens who smugly say they only take the train nowadays, but price again precludes the train for us & trying to persuade a 12 year old that a 1000 miles (twice) on a bus is actually going to be fun is a total non-starter.

Driving that distance on your own in a ten year old car, seemed to be asking for trouble, never mind obviously exhausting. Now those Irish cunts have changed the mid morning flight I paid more for so that we wouldn't have to get up at christ-o-clock & pay an airport hotel into the bargain. So I'm saying it once and for all. I will never fly with those fuckers again.

Saturday, 19 February 2022

¿Cómo la tecnología ha cambiado la adquisición de los idiomas extranjeros?

Reverso Context - a very useful technological tool for the foreign language learner


I regularly ask my Spanish-speaking partners from the website Conversation Exchange either to ask me questions or to share their opinions on one of my chosen topics for my forthcoming Advanced Higher mock verbal exam in Spanish. The two themes are tango and foreign language acquisition. They often came with very different perspectives. On one of our first video calls, Jessy asked me how technology has changed language learning. This was such an interesting question I decided to make a little piece from it in Spanish. Jessy was kind enough to offer suggestions which are incorporated into the text. Any errors which remain are of course my own.

*

Cuando estudié francés por primera vez en el instituto, las únicas herramientas para aprender idiomas eran los diccionarios para hacer la tarea. A veces, había auriculares para escuchar en el "laboratorio de idiomas". ¡Qué anticuado parece eso ahora!

Si tuviste mucha suerte, a través de unas vacaciones o de un amigo, es posible que hayas conocido a un un amigo por correspondencia. Tu escuela podría organizar un viaje de intercambio.

Pero la tecnología ha revolucionado el panorama del aprendizaje de idiomas. Los traductores en línea son uno de los cambios más útiles. Hoy en día incluso tienes herramientas avanzadas para comprobar tu ortografía y gramática. El fácil acceso a canciones y letras en línea permite una forma entretenida de practicar la comprensión auditiva y la traducción. Estos también dan una idea de la cultura extranjera. Ahora hay muchas películas y series a demanda con subtítulos que mejoran la comprensión auditiva de una manera en la que apenas te das cuenta de que estás aprendiendo. La invención de los podcasts ha ayudado a que puedas practicar la escucha sobre varios temas. Puedes encontrarlos de nivel intermedio hasta nativo. En el pasado, los periódicos en idiomas extranjeros eran difíciles de encontrar. Ahora puedes obtenerlos gratis en línea e incluso recibir titulares de noticias a medida que ocurren. Los sitios web que puedes usar para encontrar socios para el intercambio por video se han disparado. También puedes encontrar personas que corregirán un texto para que suene más natural.

Uno de los inventos más avanzados se encuentra en el campo del software de aprendizaje de idiomas. Estos utilizan inteligencia artificial para calcular con precisión tu nivel de aprendizaje. Los mejores se adaptan a tu nivel de aprendizaje, brindándote practicas constantemente a la misma velocidad a la que estás aprendiendo. Es posible que por eso, el campo de las lenguas modernas nos lleve en una carrera hacia el Santo Grial de la educación con programas de aprendizaje personalizados.

¿Han mejorado estos desarrollos los porcentajes de personas que aprenden un idioma extranjero en el Reino Unido? Un artículo de la BBC de 2015 informó que "El número de alumnos que aprenden francés y alemán en GCSE se ha reducido a la mitad desde 2002". Un informe de Statista de 2017 mostró que solo Grecia estaba detrás del Reino Unido (5%) en el porcentaje de estudiantes que estudiaron dos idiomas extranjeros dos años antes. Pero, ¿estudiar un idioma realmente significa que estás aprendiendo uno?

El gobierno escocés tenía una política en la que los estudiantes de primaria estudiaban dos idiomas extranjeros. Según un artículo del año pasado en el "Press and Journal", "el 88% de las escuelas primarias, aproximadamente 1.760 escuelas" impartían dos idiomas extranjeros. ¿La realidad? Como madre cuyos hijos acaban de salir del sistema primario, puedo decir que ninguno podía decir ni entender prácticamente nada. Ciertamente no aprendieron un segundo idioma. Cuando me ofrecí para ayudar con el francés en una escuela primaria, los niños cocinaron un quiche. Ni siquiera sabían las palabras en francés para la lista de ingredientes.

Desde agosto del año pasado, aparentemente se enseñarán tres idiomas extranjeros en las escuelas primarias. Si tienen dificultades para cumplir uno, tengo curiosidad por saber cómo planean lograr este ambicioso objetivo.

Tal vez una base más precisa para las estadísticas sea simplemente preguntar a las personas si conocen un idioma extranjero. La comisión europea hizo esto en 2016 y los resultados fueron reveladores. El Reino Unido estaba al final de esta lista con un 34% mientras España estaba a el 54%. Los países nórdicos, Lituania y Luxemburgo encabezaron la lista.

34% me pareció alta para el Reino Unido. Me pregunté: ¿cuán precisa era la autoevaluación de las personas? ¿y qué significa “conocer un idioma extranjero”? Sospecho que en Gran Bretaña podría significar "Puedo pedir una cerveza o, quizás, una comida", mientras que en los Países Bajos podría significar "Puedo tener una conversación fluida y sonar casi nativo".

Sunday, 30 January 2022

Six things

It has been said often that the pandemic caused people to re-evaluate their lives, their jobs, where they lived, what was important to them. But as we seem to be emerging from its worst effects, I can say that over the last two years the pandemic did not affect us in the ways stated. I feel fortunate that its main effects here were a heightened concern for my own parents who we were nevertheless able to see often, a greater appreciation for the traffic-free streets in lockdown, and no more than a nasty case of covid in early March 2020, followed by what in hindsight was probably long covid. It is curious though, what does cause us to re-evaluate what is important to us. There is a party game question which you can play at any game to quiz your own and your friends' priorities.

It was dental problems though that provoked me to ask myself what six things could you not do without?

Pain throbbed from my upper left jaw, sent currents through the gum and all the teeth on that side. It zigzagged through the left side of my skull, insinuated its way into my left ear, snaked down the side of my neck, shoved a finger up my left nostril. Despite being dosed to the gills with co-codamol and ibuprofen, the pain during the worst spasms was literally blinding. I couldn't see, or rather, couldn't open my eyes, couldn't speak, couldn't think. Life before modern dentistry must have been agonising and not infrequently fatal.

Had I been capable of doing anything but rubbing involuntarily at my face and groaning, modern dentistry would unquestionably have been top of a list of life's must-have's, above, at that moment, even my own children. Children of course are not "things" but a list of essentials without them will nag uneasily at many parents.

The gratitude towards dentists, unusual at other times, naturally extends at such moments to modern medicine. Memories surge forward of when we or our loved ones have been saved or mercifully helped by advances in science.

So, on a list of say, six essentials, three have already almost selected themselves: modern dentistry, modern medicine and our loved ones. Fripperies like mobile phones and the internet drop away, except for their usefulness in instantaneously finding the essential services. The receptionist who understands your plight and finds you a merciful spot in the dentist's chair puts compassion in an easy fourth place. The realities of life begin to be laid bare.

In 2019 the WHO listed heart disease and stroke as the two leading causes of death worldwide. Chronic obstructive pulmonary disease came third and lower respiratory infections fourth.

Environment-related deaths (2016) were listed as:

Unintentional injuries (such as road traffic deaths) – 1.7 million deaths annually
Cancers – 1.7 million deaths annually
Chronic respiratory diseases – 1.4 million deaths annually
Diarrhoeal diseases – 846 000 deaths annually
Respiratory infections – 567 000 deaths annually

Modern life is a contributing or leading factor to most of these bar diarrhoeal diseases. Perhaps we should be considering a list not of what we need but a life-saving list of what we should do without: cars, cigarettes, sugar, processed foods, screens that encourage sedentary lifestyles.

Looking at both of the WHO's lists, it is clear that clean air would save many lives. It is in increasingly short supply. It is worth bearing in mind that for the millions who die from respiratory disease, millions more live with chronic, debilitating respiratory conditions. In February 2021 the Guardian reported that "Air pollution caused by the burning of fossil fuels such as coal and oil was responsible for 8.7m deaths globally in 2018, a staggering one in five of all people who died that year".

So number 5 on my list is clean air. I hope this is set to reverse with the decline of the use of fossil fuels and the rise of electric vehicles. But according to Fortune magazine last year China burnt over 50% of the world's coal in 2020. Despite its "sometime before 2060" net zero pledge, 70% of its electricity last year came from fossil fuels. In contrast, the UK's dependence on coal dropped 93% between 2015 and 2020.

A paramedic walked in to the coffee shop where I was hiding away from the distractions at home. Gratitude washed over me as the pain pulsed on. I had a strong desire to buy his coffee but doubted he'd let me and in the circumstances, I wasn't feeling too talkative. It's too bad you can't zip a pay-it-forward coffee through the ether to the coffee counter when you see someone for whom you'd like to buy a coffee. Then again I guess it would be creepy. The real life equivalent of the dating app 'like' or 'swipe right' would be all a bit too...real. I wondered if the pain was making me think more rationally or less so. I wondered what his six things would be.

As with the short step from dentistry to medicine, the green theme extends easily from air to water. 40% of river pollution comes from industrial agricultural practices such as the use of pesticides and fertiliser, 35% from water companies dumping sewage and 18% from road and urban run-off.

There is also the question of how clean 'clean' water is.  The environmentalist and writer Mark Boyle now lives in Ireland by gardening, fishing and foraging and without technology, running water or electricity. In an interview he said: "If I had an environmental flag, there’d be a compost loo in the middle of the flag because I do feel it’s symbolic of the movement. I think the way we go to the loo now is very symptomatic of how we live." 

This may not make much sense unless you know that Boyle's big thing is the damaging effect of industrial processes on the world in which we live.  When you pause to consider, there is almost no product, no service and very few activities, even the most apparently, in our lives today that are not dependent on these.  We go for a walk wearing industrially produced clothing and footwear.  Having sex, we use industrially produced contraceptives.   Even talking we do under electric lights, in centrally heated houses, in buildings made from industrial materials furnished with industrially produced goods,.  Perhaps we have our conversation outside then:  on the urban street; on the edge of an intensively farmed field;  maybe high on a moor inside an industrially produce tent.  Unless you are living like Boyle as a modern Walden, are a survivalist or a medieval re-enactor with skills in self-sufficiency living that life full-time, the industrialised world is all but inescapable 

 So now, "the way we go to the loo now is very symptomatic of how we live" may start ot make more sense.   He expands upon this in his book 'The Way Home: Tales from a life without technology': "We take clean water and defecate in it. To make it clean again we blast it with chemicals. This takes lots of energy & means we drink water that once had shit and now has chemicals in it."  

So clean, properly clean water, is my number 6.

The focus of the list is towards the things that help reduce pain, illness and disease in life or which are truly essential to survival. I might have chosen carbohydrate, fat, vitamins and minerals, protein, shelter, warmth, only, the plight of the planet has sharpened the attention to those things we had that are now degrading. 

The pandemic pales in significance to the deaths awaiting the word from the climate crisis. As this becomes more obviously inescapable, as wildfires take over countries, as plagues, pestilence, natural disasters and mass migration all promise to hit epic proportions, will the things people start to consider for their list of essentials change or will they still be talking about coffee, computers and car keys?